スラング

英会話サプリStudyNowからの記事。
サンフランシスコで警官が停止させたところ無人のGM車なのが分かり、その後警官が去ろうとしたところ、自動車は急に動き出したというTwitterへの投稿があったという。

なんでもその場を逃げ出すように車は発車したようで、そのような場面を on the lam と表現するらしい。逃げ去る、という意味で、初めて聞く単語で調べたところ、どうやらスラングのようだ。

ただ投稿者の文は on the lamb とミススペルしてあるとのことで、見てみるとその通りだった。
lam に b がついた lamb では子羊ということでまったく異なる意味になる。

投稿者もかなり驚いたのだろう。こちらのスラングでは”尾bる”かな。