英会話サプリStudyNowからの記事。
サンフランシスコで警官が停止させたところ無人のGM車なのが分かり、その後警官が去ろうとしたところ、自動車は急に動き出したというTwitterへの投稿があったという。
なんでもその場を逃げ出すように車は発車したようで、そのような場面を on the lam と表現するらしい。逃げ去る、という意味で、初めて聞く単語で調べたところ、どうやらスラングのようだ。
ただ投稿者の文は on the lamb とミススペルしてあるとのことで、見てみるとその通りだった。
lam に b がついた lamb では子羊ということでまったく異なる意味になる。
投稿者もかなり驚いたのだろう。こちらのスラングでは”尾bる”かな。
Welcome to the future. Cop pulls over driverless car (because no lights?) Then Cruise goes on the lamb. (via https://t.co/mtmsIeOAUP) pic.twitter.com/ecQ5xXuSnS
— Seth Weintraub (@llsethj) April 10, 2022